архив мыслей

22:17 

В вертушке болтовни

Lady Sakura.
То, что не убивает, делает нас сильнее.
Быть переводчиком - прикольно. Это как если ты машина, в которую напихали кучу томов словарей, стопок учебников, ввалили кипу тетрадей с грамматикой, и теперь они активно носятся внутри тебя, не давай мозгам продохнуть. Это весело, но ооочень трудно. Ты сидишь/стоишь/бежишь, слушаешь и тебе мало того, что нужно понять самому(это-то как раз таки не так и сложно, когда привыкаешь), так это нужно ещё и перевести своим друзьям-коллегам. It'sfucking difficult! И что удивительно, самый большой шок, в который я впадала при иностранцах, происходил от чёртового шкавала болтовни вокруг тебя - все болтают, болтают, болтают, болтают и болтают не на твоём, не на родном языке, не на том, к которому привык. И это вызывает в мозгу что-то вроде маленького взрыва со звучным BANG - после этого хочется всех резко заткнуть, заставить замолчать, а не трещать, говорить на непонятном, диком и даже мешающем сейчас языке. Вот так вот достать из-за спины пульт и разом выключить у них звук, чтобы дать ушам немного отдохнуть и получить глоток живительного родного русского. Это забавно, потому что я сейчас пишу на русском, а в мозгу у меня всё ещё на огромной скорости вертится американский слэнг, предложения, конструкции и хочется постоянно влепить что-то вроде... OH MY GOD, IT'S FUCKING ANNOYING, DAMN IT! Как-то так. Всё, я выговорилась.

@темы: жизнь, мысли, осень

URL
Комментарии
2015-12-02 в 00:12 

ничоси прикольно %)
с ужасом ожидаю, когда придется учиться синхронить

2015-12-08 в 00:55 

Lady Sakura.
То, что не убивает, делает нас сильнее.
рион, это очень прикольно :D но вынос мозга знатный хд но не факт, что будет, кст, потому что у нас и не все преподаватели это делают ._.

URL
     

главная